Aangemaakte reacties
-
AuteurBerichten
-
Sarah Heynssens
SleutelbeheerderBeste Marc,
Ik meen te lezen “excarné” wat in oud Frans kan verwijzen naar uitgeteerd of sterk vermagerd. Ik ben niet zeker want het is hoogst ongebruikelijk dat dit soort informatie in de akte staat.
Met vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Mark,
Daar staat “illisible” (onleesbaar), ook de ambtenaren konden het dus niet lezen.
Groetjes,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Marina,
Om veiligheidsredenen laten we het oploaden van meerdere afbeeldingen tegelijkertijd niet toe. Anders krijgen we spamberichten. Je kan proberen om ze hier een voor een door te sturen.
Groetjes,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderBeste Wilfried,
Dit is een moeilijk geval. Indien de man en vrouw zouden gehuwd zijn zou het kind volgens de toen geldende wetgeving de naam van de vader krijgen. In dit geval zijn de man en vrouw niet gehuwd. Door de erkenning van de man zal het kind de naam van de man hebben gekregen, maar aangezien de moeder haar kind nadien expliciet erkent, veronderstel ik dat het kind hierdoor opnieuw haar naam krijgt. Je mag dus de naam van de moeder behouden.
Met vriendelijke groeten,
Sarah-
Deze reactie is gewijzigd 4 maanden geleden door
Sarah Heynssens.
Sarah Heynssens
SleutelbeheerderBeste Rob,
Ik vermoed dat dit wel degelijk op deze persoon slaat. Artikel 18 van de wet van 15 mei 1922 betreft het terugkrijgen van de Belgische nationaliteit na een huwelijk met iemand van vreemde nationaliteit. Dit hoef je niet te vermelden.
Met vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Jeannette,
Dat is Van Burkom.
vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderBeste,
Ik lees hier inderdaad ook graenmeter.
Met vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderBedankt voor de tips Peter!
Sarah Heynssens
SleutelbeheerderBeste Marc,
Het adres in de Zakstraat mag je noteren in kolommen B,C en D. In de toelichting mag je het adres Philadelphia VS noteren.
Vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderGoedemiddag,
Daar staat wel degelijk foorreiziger. Het is wat slordig geschreven maar ik zie twee r-en, de daaropvolgende e ligt wat schuin tegen de i aan.
Bij akte 412 gaat het om een winkelierster.
Vriendelijke groetjes,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Marc,
Inderdaad, in dat geval mag je gewoon letterlijk overnemen wat er staat. De vermelding in de toelichting is zeker welkom.
Groetjes,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Leo,
Daar staat 3 Snellenstraat, Driesnellenstraat.
Groetjes,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Marina,
Ik lees wel degelijk Hoogen weg. Dat mag je noteren.
Vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Gerd,
Je mag de plaats van overlijden van deze soldaten in de toelichting noteren.
Met vriendelijke groeten,
SarahSarah Heynssens
SleutelbeheerderDag Arlet, en Marc,
Palhude is inderdaad een gehucht van het dorpje Pahlen. Je mag het letterlijk overnemen.
Met vriendelijke groeten,
Sarah -
Deze reactie is gewijzigd 4 maanden geleden door
-
AuteurBerichten
